Зырянская жизнь

Финны заказывают музыку

потому, что платят

19.09.2005 г.
Главный библиотекарь Республиканской специальной библиотеки для слепых имени Брейля Валентина Милькова продемонстрировала тактильные книги для детей, которые выпускают в Финляндии. Финны научат наших специалистов методике изготовления книг для слепых детей с объемными рисунками.

Главный библиотекарь Республиканской специальной библиотеки для слепых имени Брейля Валентина Милькова продемонстрировала тактильные книги для детей, которые выпускают в Финляндии. Финны научат наших специалистов методике изготовления книг для слепых детей с объемными рисунками.

В минувшую среду, 14 сентября, участники делегации РК, принимавшей участие в VI Российско-финляндском культурном форуме, прошедшем в начале этого месяца в Вологде, отчитались о результатах своей поездки на состоявшейся в Сыктывкаре пресс-конференции.

Целью форумов, которые проводятся в рамках соглашения о сотрудничестве в области культуры, образования и научно-исследовательской деятельности между правительствами России и Финляндии, является расширение и стабилизация международных отношений с помощью реализации культурных проектов, в которых заинтересованы обе стороны. Республика Коми, постоянный участник форумов, привезла в Вологду 19 проектов, 14 из которых заинтересовались финны.

Самый масштабный проект, окончательно согласованный в Вологде, осуществит Государственный театр оперы и балета РК. Директор театра Валентина Судакова сообщила журналистам, что гастроли пройдут с 19 октября по 1 ноября на сценических площадках 11 финских городов. Театр везет балет «Жар-птица» Игоря Стравинского, «Сказ о земле Северной» коми композитора Александра Горчакова, куда вошли мини-балет «Весенние игры» Валерия Кикта в постановке Бориса Мягкова и номер «Финляндия» Яна Сибелиуса. Гастроли начнутся выступлениями в Хельсинки и Тампере, по словам г-жи Судаковой, «городами очень искушенными» в области балетного искусства: «Наши финские партнеры немножко переживают, поскольку в эти же дни или чуть позже туда приедет балет Мариинского театра».

Сразу с двумя заказами на перевод, полученными от финских писательниц, вернулась из Вологды Елена Габова. Заинтересованность вызвали книги «Мальчик из Перми Вычегодской» Владимира Тимина и коми народные сказки. В свою очередь финки предложили для перевода на коми язык книгу Ритты Яллонен «Девочка и птичье дерево», в которой рассказывается о девочке, природе и смерти. «У нас нет такой традиции, мы стесняемся говорить о смерти с детьми, – посетовала г-жа Габова. – Я пообещала, что эту книжку мы переведем и напечатаем в журнале». Но финская сторона на журнальную публикацию не согласилась, дав понять, что хотела бы увидеть перевод в книжном формате. Писательница Елена Габова, не наделенная полномочиями вести переговоры от государственного «Коми книжного издательства», понятно, ничего обещать не могла.

Корреспондент «ЗЖ» поинтересовался, а были ли в составе делегации РК чиновники, наделенные правом принимать решения по предлагаемым с финской стороны проектам. Оказалось, что таковых не было. «Обычно министр культуры выезжает, но мы уже долго без министра живем, – сообщила ездившая в Вологду руководитель отдела по работе с национально-культурными автономиями Министерства культуры и национальной политики РК Лидия Козыбина. – Я же решений по каким-то глобальным вопросам принимать не могу». Г-жа Козыбина также призналась, что есть определенный дискомфорт от того, что большинство российско-финляндских проектов осуществляется за счет средств Финляндии и ЕС. Г-жа Судакова дополнила к сказанному: «Пока финны больше нас приглашают, для того, чтобы пригласить их, нужна какая-то серьезная программа – из средств бюджета выкроить на это деньги просто невозможно».

Особо г-жа Козыбина отметила тот факт, что впервые в истории участия Коми в российско-финляндских форумах финны проявили заинтересованность в реализации проектов, подготовленных сельскими муниципальными образованиями республики. Всего таких проектов шесть – три ижемских, корткеросский, устьцилемский и усть-вымский, – и связаны они с сохранением народной культуры и организацией туристических маршрутов.

Сергей Владимиров